Diary-in Hollywood
ここではHollywood在住・管理人の波乱万丈な日々を書き綴っていこうと思います。
ごゆっくり御覧あれ☆
ホームページ最新月全表示|携帯へURLを送る(i-modevodafoneEZweb

2006年8月
前の月 次の月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新の絵日記ダイジェスト
2007/01/29 オリエンテーション
2007/01/27 お休みの日なのに。。。
2007/01/26 頑張んなきゃ、頑張んなきゃってね。
2007/01/25 空港は、事件が起こるところです。。。
2007/01/23 新しい気分でってことで。

直接移動: 20071 月  200612 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 月 

2006/08/10(木) MUSICAL AGAIN!!
今日またミュージカルを見てきました。
『LITTLE WOMEN』!!!

日本の題名で言うと、『若草物語』。

素敵でした…。というか面白かったデス!!
特に最後ジョーと結ばれる教授。
とても良いキャラしております。

今回何よりも感動したのは舞台セット。
いやぁ、滑る滑る(笑)
上から降りてきて上がってゆき…
下手上手…舞台袖から勝手にすーっとソファーが!!階段が!!!
最初に舞台セットチェンジのときは拍手が起こったほど。
それでいてそのチェンジしている間も、セリフが始まり止まらず場面を作ってしまう。
『LITTLE WOMEN』の世界がノンストップで続いていくんです。

私が学生のとき、部活で演劇をやっていたとき。
場面と場面の間をどれだけ短くするか、自然にもっていくかをいつも考えていた気がします。
セットの入れ替えに時間をかけてしまうと、その舞台の世界が途切れてしまう。
そうすると、見ているお客様達の楽しさが半減してしまう。

そういう意味でいって、こんな大掛かりなセットでこんなスムーズな場面の入れ替わりは始めて見ました。
というか寧ろ、場面場面の間にチェンジの時間を全くとっていませんでした。
もちろんそれは大きな舞台だからこそできることですが。

またまたミュージカルの中で気に入った歌を一つご紹介します。
最後のジョーと教授が結ばれるシーンで歌われる歌です。
タイトルは「Small Umbrella in the Rain 」

Professor Bhaer(以下P.B.)
If I say rain, then you sun.
If I say yes, then you say no.
It seems before we start, we’re done.
We even argue at “hello”
If I say, share with me
This small umbrella

Jo: I say who cares if we get wet?

P.B.: We are as different as the morning and the night

Jo:No, we’re as different as the winter and the spring

P.B.: We always seem to fight

Jo: We disagree on everything

P.B.: And yet…
You make me smile,You make me laugh,
You make me care.
How can I explain?
Inside my heart
I feel a pain When you’re not there.
Though we’re not at all alike,
You make me feel alive.
If we had that in common,
That one small thing in common,
Love could be like a small umbrella,
In the rain.
When people discover passion,
They’ve come upon something rare.
This fervor they have in common,
Will shelter them anywhere.
Though the rest may be rough,
With such passion to share,
I think we have more than enough-
Enough to make a marriage,
If we dare.

Jo:(Spoken) You are proposing?

P.B.(spoken)
No. Yes! Yes! I do not mean today.
Or tomorrow, or even next month.
In a year maybe, two years even.
I am a patient man.

Jo: I won’t be sweet, won’t be demure

P.B. This I prefer, this I adore

Jo: I’ll speak my mind, you can be sure

P.B.: I’ll be enchanted to the core.

Jo: If I say, let me share your Small umbrella.

P.B.: I’ll say, who cares if we get wet?

Jo: We’ll be as different as a Husband and a wife

P.B.: No, we’ll be as different as a Woman and a man

Jo: We’ll fight our way through life.

P.B.: We’ll disagree the best we can.

Jo: And yet…

Jo/P.B.
You make me smile, You make me laugh,
You make me care.
How can I explain?
Inside my heart
I feel a pain
When you’re not there.
Though we’re not at all alike,
You make me feel alive.

Jo: Yes, we have that in common

P.B.: That one small thing in common

Jo/P.B.
Our love is like a small umbrella in the rain

途中セリフとかも入ってるんですけど…
サビ(っていうのかな?)のとこだけを訳すと

君は僕を笑顔にしてくれる
僕を笑わせてくれる
人を思いやるようにさせてくれる
どう説明すればいいのかな?
僕の心の中で
痛みを感じるんだ
君がそこにいなかったら
僕達は全く似てないけど
君は僕を生きていると感じさせてくれるんだ

こんな感じです。
素敵な歌詞じゃないですか??


 Copyright ©2003 FC2 Inc. All Rights Reserved.