ホームページ最新月全表示|携帯へURLを送る(i-modevodafoneEZweb

2006年11月
前の月 次の月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
最新の絵日記ダイジェスト
2008/04/30 いや、僕ら、色とかそういうんじゃないんで
2008/04/29 2年間の思想まとめ
2008/04/28 ネジの一本に至るまで完全に木製だが鉄くらいの硬さを持つ、人力駆動の空飛ぶ戦車
2008/04/27 う〜ん、シャバダバ!
2008/04/26 加減と増減。加えると増えるは違うのに減るは同じだ。

直接移動: 20084 3 2 1 月  200712 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 月  200612 11 10 9 8 7 6 5 月 

2006/11/16(木) キャラメルコーンの豆
キャラメルコーンって人気ない印象がある。18:47



もくじ
・ポップンの曲の紹介文をエキサイト翻訳で英訳したあと和訳してみる(第二段)



前回のは今ひとつだった印象があるけど、メゲずに頑張ろう。


キテレツ
「JAPANESE TV ANIMATION! テレビでお馴染みのあの曲が登場ナリ!
すいみんすいみんすいみんすいみん…」
すいみんすいみんはどうなるのか?

英訳
「JAPANESE TV ANIMATION! That tune familiar in the television is
appearance Nari.
It breathes in, it breathes in ..not seeing.., it breathes in ..not
seeing.., it breathes in ..not seeing.., and it doesn't see …. 」
早くも、間違いな雰囲気が漂う。最初の、元から英文だったところはそのままなのね。

和訳
「日本のテレビのアニメーション! テレビで身近なその旋律は外観Nariです。
それは吸い込まれて、吸い込みます。見ません。, それは吸い込まれます。見
ません。, それは吸い込まれます。見ません。, そして、それは…を見ません。」

「すいみん」が4つ並んでいただけだというのに、この無駄に長い和訳は何だw
吸い込まれて吸い込みます。見ません。それは吸い込まれます。見ません。
何を考えたらこうなるんだw


ラウンジポップ
「フランス風日曜午後の過ごし方。」
これはうまく和訳できなかったら信用がた落ちだね。

英訳
「How to spend afternoon of France style day. 」
よくわからないけど正しさが漂う。

和訳
「どうフランススタイル日の午後を過ごすか。」

惜しいw
惜しいんだけど全然違うw
いや違わないのか?意味は合っているのかもしれない。悩ましい。


ワールドツアー
「世界旅行へ出発だ!七つの海を駆け巡れ! 2分間で。」
こういう倒置法(っていうのかな)は、自動翻訳ソフトには難しいだろう。

英訳
「It is a departure to the trip to the world. Run about seven seas.  In two
minutes. 」
ん、なんとなく正しさを感じる。

和訳
「それは世界への旅行への出発です。 およそ7つの海を走らせてください。  2分後に。 」

あぁ〜駄目だ!w
2分後は全然意味が違うw
せっかく前半が合っていただけに「2分間で。」という簡単なところでミスを…もったいない。


カントリービーツ
「こりゃ父さんヒップホップっつうのやっちまったんでねえのチェケチェケラ〜」
これは無理でしょ。無理だからこそやらせる。

英訳
「Is it Chekechekera of of poppa hip-hop when absorbing it?」
うん、すでにおかしい。ofが2連続とか普通ないだろう。

和訳
「それがChekechekeraである、とうさんのヒップホップ、それを吸収するとき?」

吸収www
日本語としても文法がおかしいし、ネタにしかならん。


ダークメルヒエン
「いにしえより伝わる、異形なる大男と少女の不思議な物語」
意外といい線いくのではないでしょうか。

英訳
「Making to being, transmitting from getting, and mysterious story of a large man
and girl who ..strange appearance.. becomes it」

和訳
「だれを得るのから伝わる存在、および大きい人と少女の神秘的な話にするか。奇妙な外観、それになります。」

大きい人と少女の神秘的な話にするか。
誰に言ってるんだw


実はまだやったのだけど、長すぎたので続きは明日に書きます。



レスなし



誰でしょう(ワカれば奇跡だ


 Copyright ©2003 FC2 Inc. All Rights Reserved.